通訳翻訳コースで英語力アップ!人気講師のデモレッスンで実感しよう!!

   
  

DSC_0268

通訳翻訳コースが良いって聞くけど、実際何がいいの?

国際舞台で使える英語を望んでいる、日常英会話では物足りない、そんな方には通訳・翻訳者を目指す人以外であっても通訳翻訳コースを取るのが良いよと聞いたことがある。

でも通訳翻訳コースってどうせ授業中に日本語も使うし、クラスメイトも日本人ばかりでしょ?せっかくカナダにまで来ているのにそれはどうかなぁと思うんだけど、何がそんなに”良い”の?

今日はそんな皆様の疑問にお応えします!!

まずはこちらの動画をご覧下さい!

この動画を制作した講師の Mari Kato さんは、99 Institute という学校で通訳翻訳コースを教えており、このコースでは国際社会で通用する実践仕様のスピーキング力を伸ばします。

99 Institute の通訳翻訳コースを選ぶポイントは3つ!

★短期集中型
★発音指導
★とにかく実践

受講生が必ず結果を出せるように、このコースでは通訳翻訳に必要な英語力を一気に詰め込み、数多くの実践演習で一気に出来るようになる「アウトプット方式」で指導しているので、短期間で瞬発力と実践力を身に付けることが出来るのです。

ということは・・・

通訳翻訳者を目指す方にはもちろん、日本と海外の架け橋となる外資系や海外とビジネスをしている商社、空港、観光業などの就職先を考えている方にも実践的な英語力が身につく内容となっています!

handouts_mini

カリキュラムでは多岐の分野に渡って英語力を身につけますので、飽きが来るどころか新たに興味を持つ分野が見つかるかもしれません!

(観光・経営管理・時事/ニュース・映画/文学・医療/科学・商品販売促進など・・・)

また、帰国後の就職だけでなく、とにかく英語力を上げたい、でもなかなか会話力(アウトプット)が伸びないという悩みをお持ちの方にもこのコースはお勧めです。

_DSC0131
◎講師の Mari さんてどんな人?

大阪大学および UBC の大学院で英語教育学を研究。日本人英語学習者の特徴を熟知し、発音と文法の両面から、短期間でパブリックスピーチのレベルまでのスピーキング力を高める指導法を自ら確立、教鞭をとる・・・と、オフィシャルページの紹介だけ読むとなんだか遠い人のように感じてしまうかもしれません。

でも実際にお話させていただいた印象は本当にお話がしやすく優しい講師です。

生徒一人ひとりをしっかりと見て、一人ひとりに必要なアドバイスをしていただけるので、悩みもどんどん話せます。

そんな Mari さんによる通訳翻訳デモレッスンをカナダジャーナルにて開講いたします!

百聞は一見に如かず。是非 Mari さんのレッスンを体験しに来てください!!
graduate2a

■ Mari 講師による通訳翻訳コースデモレッスン■

日程:10月17日(金)
時間:14:15~ 1時間程
場所:カナダジャーナル4F
住所:410-1199 W Pender St, Vancouver, BC V6E 2R1

inquiry copy

Topへ