【英語ライフ】いよいよ Compass Card モニタリングが開始!待ち切れず期間前からカードを試す人も続出?!

   
  

< />

057: Compass Card、正式導入の前の「モニタリング期間」が開始!

10,000 beta testers to start tapping TransLink’s Compass Cards Monday

Public curiosity about the new Compass Card system exceeded all of TransLink’s expectations, with thousands of eager “Beta Testers” tapping into the system just for fun even before Monday’s official start date.

Compass card

単語チェック
1: tapping:コンパスカードを使う
2: public curiosity:市民の好奇心
3: exceeded:上回る
4: eager:熱心
5: just for fun:面白半分・遊び感覚で

和訳  
1万人のモニターが月曜日からコンパス・カードを「タップ」して使用開始
新しいコンパス・カードシステムへの市民の好奇心は Translink の予想を全て上回ったそうです。数千人の熱心なモニターは、月曜日の正式な開始を待たずに面白半分でカードを「タップ」して使い始めたそうです。

和訳のポイント

1: tapping(タッピング)
tap 「軽く叩く」と訳せますが、この場合は「コンパスカードを使う事」です。カードを読み取る機械に軽く「タップ」するので、カードを使うことを「タッピング」と言うそうです。

2: public curiosity(パブリック キリオシティー)
public curiosity 「市民の好奇心」と訳せます。どちらかと言うと、public 市民ではなく皆の方がニュアンス的に近いかもしれません。

3: exceeded(エクシーデッド)
exceed 「上回る」と訳せます。exceeded all expectations 「予想を全て上回った」です。

– it’s okay, it won’t exceed the limit
-「大丈夫、上限は超えないから」
– your username cannot exceed eight characters
-「ユーザー名は8文字以内です」

4: eager(イーガー)
eager 「熱心」と訳せます。似たような単語も紹介します。

– he’s always eager to learn
-「彼はいつも新しい事を習おうと熱心だ」
– she’s a keener for sure
-「彼女はいつだってやる気満々だよ」

5: just for fun(ジャスト フォー ファン)
just for fun 「面白半分」「遊び感覚」と訳せます。

– are you doing it seriously or just for fun?
-「真剣なの?それとも遊び感覚なの?」
– not too worried, it’s kinda just for fun
-「そんなに心配ないよ、なんとなくやっていることだし」

おまけ
コンパスカードは現在、試験的に「モニタリング期間」を実行しています。本格的な導入は2013年秋だそうです。実は英語ライフ担当の僕(Mune)もモニターとして参加していて、感想を随時 translink に報告したり、twitter でつぶやいています。

LifeVancouver コンパスカードガイドはこちらから -> コンパスカードまとめ

原文はこちら -> Compass Card Beta Testers

Muneから今日の「英語ライフ」をお送りました。それではまた次回♪ 

英語ライフ
Topへ