【英語ライフ】BCの9割が行くファミレスWhite Spotが85歳。当時のメニュー復活

   
  


038: 85年間変わらぬ味と受け継がれて行く伝統の味。

White Spot, Canada’s longest-running restaurant chain, celebrates 85 years of legendary taste and family tradition

On June 16, Canada’s longest-running restaurant chain celebrates 85 years of legendary taste, family tradition, local sourcing and community involvement! White Spot serves more than 12 million guests each year, buys more local products than any other full service restaurant chain in B.C., and has the highest average employee tenure of any Canadian restaurant chain. Over the past year, 87 per cent of British Columbians who dined out visited White Spot.

whitespot_burgers
(photo from google.ca)

単語チェック

1: local sourcing:地元の食材
2: community involvement:地域貢献
3: tenure:在職期間

和訳  

カナダで最も長く続いているレストランチェーン、「White Spot」が85年間変わらぬ味と伝統を祝う
6月16日にカナダで最も長く続いているレストランチェーン、「White Spot」が85年間変わらぬ味、伝統、地域貢献を祝います。「White Spot」は年間1,200万人以上が来客し、BC州内では他のレストランチェーンより地元の食材を買い、平均在職期間がカナダでは最も長いそうです。この1年間、BC州に住む人の外食の87%が「White Spot」ででした。

和訳のポイント

1: local sourcing(ローカル ソーシング)

local sourcing「地元の食材を買う」と訳せます。sourcing とは、資源を取得すると訳せます。他に out sourcing -> 外部委託・資源もあります。

sourcing の名詞の source 「源・元」という意味で使えます。

– she’s the source of my inspiration
-「彼女が僕のインスピレーション」
– can you even cite your sources?
-「今の発言、証明できるの?」

2: community involvement(コミュニティー インボルブメント)

community involvement 「地域貢献」ですね。
– we need more audience involvement
-「もっと観客の参加必要です」
– that will involve a lot more time & money
-「それにはもっとお金と時間がかかります」

3: tenure(テニュアー)

tenure 「在職期間」と訳せます。ちょっと正式な言い方なので、似たような意味の term や work period の方が使いやすいですね。tenure 会社全体の在職期間や役員・総理大臣の在職期間のように使うので、バイトの在職期間とは使えません。

おまけ

BC州に住み人にとって、White Spotは「第2の実家」と言っても過言ではなそうです。なぜか White Spot での食事は落ち着きます。僕も White Spot に行って友達と「endless fries」(おかわり自由フライドポテト)とビールを飲むのが大好きです。甘いものが欲しい時はストロベリーミルクシェークが超おいしい。

85年を記念して、オープン当時のバーガーやサンドイッチを特別メニューとして提供するそうです。

ちょっと White Spot 豆知識

– White Spot 第1店舗はカナダ発のドライブスルー
– バンクーバーの「Nat Bailey スタジアム」は White Spot 創業者の Nat Bailey からきている
– White Spot の「white」は「白 -> 清潔」を意味している。
– 言い伝えによると、「Triple ‘O’ sauce」の名前は当時オーダーする際、「トッピング大盛り」という意味で「OOO」と表記していたことからきているそうです。ちなみに、Triple ‘O sauce は「もっと下さい」と言えばくれるんですよ。

85年記念特別メニューはこちらから -> 85th Anniversary Menu

原文はこちら -> White Spot Celebrates 85 Years

Muneから今日の「英語ライフ」をお送りました。それではまた次回♪ 

英語ライフ
Topへ