今回の和訳記事はCBCのニュース記事のこの情報から抜粋です!
City of Vancouver approves empty homes tax
Vancouver city council has voted to approve a tax on empty homes, the first of its kind in Canada.
Self-reporting owners will be assessed a one per cent tax on homes that are not principal residences or aren’t rented out for at least six months of the year.
音声チェック
この英文記事を読んでみましたので、単語などの発音の参考にしてみてくださいね。
和訳
バンクーバー市、「空き家(休眠不動産)」税を承認
バンクーバー市議会はカナダ初の試みとなる「空き家」税を承認しました。
自己申告形式となっており、1年間の内6ヶ月以上居住実績のない物件には不動産査定額の1%の税金が課税されます。
1. Approves:承認する
2. First of its kind:初の試み
3. Assessed:課する
単語の使い方
Approves
Approvesはこの場合「承認する」と訳せます。「賛成する」という意味もありますが、それはどちらかというと Agree の方が意味としては近いですね。
– It’s My Life: I don’t need anyone’s approval!
-「これは私の人生なんだから別に承認なんていらない!」
– You’ll need upstaires to approve that first
-「その案件、まずは上の承認を得ないとだめだよ」
– My father finally approved our marriage
-「父親にやっと結婚を認めてもらえた」
First of its kind
First of its kindは初の試みと訳せます。正確には〇〇の中では初の試みですね。今回は税金としては初めての種類の税金となります。逆に「Last of its kind」は〇〇の生き残りとなります。
Assessed
Assessedは課すると訳せます。他に査定する、評価する、判断するなどの意味もあります。
– Okay…let’s relax and reassess the situation
-「とりあえず落ち着いて状況を判断しなおそう」
– Doctor, what is your assessment?
-「先生・・・診断は・・・」
記事の解説
いわゆる「不動産バブル」が起きているバンクーバー・・・ようやくバブルが落ち着いてきたのではないかと言われています。そんな中、BC州政府は7月15日に15%の「Property Transfer Tax」(不動産取得税)を発表しましたね。
この追加の課税、「Property Transfer Tax」(不動産取得税)は非居住者を対象にした課税です。これにより、カナダ国籍や永住権を所持しない購入者は購入金額の15%が追加課税されることとなりました。
今回導入が決定したのは「Vacancy Home Tax」・・・簡単に言えば「空き家(=休眠不動産)」税ですね。
これにより1年間の内、6ヶ月以上貸し出されていない「居住実績のない物件」は「Vacant = 空き家」と見なされ、不動産査定額の1%が課税されることになります。「空き家」税は来年2017年から導入されます。
非居住者を対象にした課税と空き家税。これによって深刻な状況に陥っているバンクーバー市の住宅供給不足は改善されるかどうかは定かではありませんが、バンクーバーの住宅バブル、ようやく落ち着いてきたのでしょうか?
今回の記事の原文はこちらから City of Vancouver approves empty homes tax
Mune から今日の「英語ライフ」をお送りました。それではまた次回(^^♪♪
【関連記事もどうぞ】
【英語ライフno.138】もしかして?!バンクーバー住宅バブルが終息か?
【英語ライフno.139】住宅バブルの終息?!一軒家の販売件数が大幅に下落。
