【英語ライフ】ダウンタウンのこんなところに空き地が・・・何も建たない不思議な理由とは

   
  

ENGLISH

今回の和訳記事はCBCのニュース記事のこの情報から抜粋です!

英語ライフNo.125:
ダウンタウンのとある空き地。その謎とは?

Vacant lot on Vancouver’s Robson Street is decades-old $8.5M real estate mystery

Amid a forest of concrete condos, eclectic eateries, and high-end shopping in Vancouver’s vibrant West End neighbourhood is a multimillion-dollar real estate mystery that spans two continents and four decades.

CBC News Jul 10 2015 “Vacant lot on Vancouver’s Robson Street is decades-old $8.5M real estate mystery”

和訳

地価850万ドルなのに数十年間ずっと空き地のまま。ロブソン通りにある小さな空き地の謎

コンクリートのコンド、レストランやブティックが立ち並んで賑やかなバンクーバー・ウェストエンドには、数百万ドルの価値があるにもかかわらず、40年間放置されたままの謎の空き地があります。

和訳ポイント

1. vacant lot:空き地
2. forest:立ち並ぶ・ビル群
3. vibrant:賑やか

単語チェック

1. vacant lot
vacant lot「空き地」と訳せます。vacant 「空いている」lot 「土地」ですね。他の「空いている」をフレーズで紹介します。

– I’m sorry, but we haven’t got any vacancies tonight
-(ホテルで)「申し訳ございません、今夜は満室となっております」
– Hi, sorry, is that table taken?
-(レストランで)「あっすみません、あのテーブルって空いていますか?」
– sure, those 2 tables by the window are available right away
-(レストランで)「窓際のテーブルなら空いていますよ」

2. forest

forest はこの場合「立ち並ぶ・ビル群」と訳せます。林には木が密集している事から、「密集している・密度が高い」という意味があります。似たような意味の単語で collection、group などがあります。

3. vibrant

vibrant は「賑やか」と訳せます。他に意味もフレーズで紹介します。

– she ought to be with someone young and vibrant as she is
-「彼女、もう少し若くて社交的な人みつければいいのに・・・」
– the place was okay, but didn’t like the overly vibrant green accent wall
-「部屋、よかったんだけど、異常にきつい緑の壁がちょっと・・・」

記事の解説

一見「公園なのかな?」と思うロブソン通り沿いにあるこの空き地、100年程前にはアパートが建っていたそうです。しかし1970年ごろに取り壊されて以来、空き地のまま。2015年現在、空き地の時価はなんと約840万ドル。

謎の空き地↓↓↓

7748495456_c92dce43d9_z

不思議なのは、所有者がこの土地を活用していない上、ちゃんと固定資産税を払い続けている事です。所有者は海の向こう香港にある会社。CBCが連絡を試みるも、連絡はいまだにとれていないとのこと。

周りは再開発が進む中、この空き地はずっと空き地のままなのでしょうか?

原文はこちらから -> Vacant lot on Vancouver’s Robson Street

Mune から今日の「英語ライフ」をお送りました。それではまた次回(^^♪

英語ライフ
Topへ